Anotace: ... původně španělská písnička (text docela použitelný použitelný s orig.melodií), skupina Baron rojo - Hijos de Caín / překlad
.
.
Ten příběh všichni z nás znají
co stal se jak to chtěl Bůh
a pravdu nelze už najít
tak nám všem zůstal ten dluh
Ábel - zbabělý a podlý
sloužící jen věcem svým
a Kain co nevstoupil do hry
a tím se provinil
Budiž proklet - nad Kainem hřmí Jeho hlas
hlas toho Boha co o ráj připravil nás
Když Kain rozbil jedním gestem
pouto svého otroctví
sám pak utíkal světem
nesl svůj vlastní kříž
Trestán za to že porušil Jeho řád
trestán za to že hlouběj než hloub tenkrát spad´
Ref. Protrpíš život svůj
taková je Jeho vůle
ale stejně žijou tu dál
Kaina synové
Ten národ Kainových dětí
nevymřel pořád tu je
a Kainovo znamení dědí
co nikdo už nesmyje
Budiž proklet - nad světem hřmí Jeho hlas
hlas toho Boha co o ráj připravil nás
Ref. Protrpíš život svůj
taková je Jeho vůle
ale stejně žijou tu dál
Kaina synové
Možná že vlastně jsou lidé
napůl Kain, napůl Ábel
možná by se za nás styděl
i nejkrutější ďábel
Ale osud svou vírou neobměkčíš
já si vybral nést světem svůj vlastní kříž
tak jako Kain sám...
.
.
Každý má v sobě něco z Kaina i Ábela, ale ne každý by mohl být bratrovrahem, dokonat myšlenky činem.
Musela jsem číst několikrát, abych si urovnala myšlenky, ale moc se mi to líbí.
04.11.2008 11:13:00 | JaniHani
...ten závěr z mých úst by byl jiný,škoda,že jsem to nemohl číst odpoledne,jen tip
04.11.2008 00:38:00 | WAYWARD
Tvůj překlad je zajímavý co zajímavý řekl bych dost dobrý....čím to asi bude.... :o)
04.11.2008 00:22:00 | jedam