sny z kalendáře

sny z kalendáře

Anotace: ..



Pumori ti šeptá do spaní:
hē bālak
zvedni se a vydej na cestu
kina? ptáš se zmatený
a slyšíš
kina bhanē
yaskō nimti.. tyaskō nimti
je tolik důvodů:
čeká tě se mnou svítání
a pak noc pod hvězdami

Laurebina La tě taky láká
a svádí
sestry snaží se překřičet:
už pojď.. můj sānō .. asal 

krása Shingo La
tě vábí jiným směrem
maĩ nahī̃ caltā!
bráníš se zbytečně
láskou tě spoutá
ne jedna z nich

pod Gosainkund trek už mizí sníh
a přilétají květy bílé jako on

Thore má náhrdelník z kamenů
je pyšná.. ozdobená
chce být žena pro milence svého
polykáš její ozvěnu
a zas odjinud zní hlas

to Kurgak-Thör touží po tvých dotycích
hned ji ale překřičí
Shireen Maidan
a když k ní zamíříš, ztichne v očekávání
laṛkā vah jā rahā he
za svou paní spěcháš
ale znovu ztrácíš směr
ne na sever.. teď západ volá
nebo jih?

to Taboche a její smích
máš v hlavě.. jménem chce ti říkat
najednou je tichá
ptá se.. odpovíš
mero nām Edmund ho.. víš?
v srdci echo zní
když jinam stáčíš kroky


další sestra s dráždivými boky
Hanuma La
lakī ne kahā ki vah kuch nahī̃ jāntī   
polaskáš ji jenom krátce
vah caltā thā.. zrádce..
šeptá když další v duchu hladíš

Amu Dablam
a k ní se nesou tvoje slova
yō phūl sabaibhandā rāmrō čha
yō phūl sabaibhandā rāmrō čha
šeptáš zas a znova
a v horečkách už o jiné sníš

Monte Perdido
mi Edmundo querido
ale ráno se zas jiné pokloníš
Mount Everest je tvá paní
gōrō čhōrō jméno dá ti
než se ztratíš vášní hnán

Khan Tengri
prý.. všechny jsou
krása touha láska vášeň
a nejde zapomenout na sen

bardık adamdar öz bedelinde..



___________________________________________





(verze s překladem)


Pumori ti šeptá do spaní
chlapče
zvedni se a vydej na cestu
proč? ptáš se zmatený
a slyšíš
protože
pro tohle.. pro tamto
je tolik důvodů:
čeká tě se mnou svítání
a pak noc pod hvězdami

Laurebina La tě taky láká
a svádí
sestry snaží se překřičet:
už pojď.. můj malý.. dobrý

krása Shingo La
tě vábí jiným směrem
nejdu!
bráníš se zbytečně
láskou tě spoutá
ne jedna z nich

pod Gosainkund trek už mizí sníh
a přilétají květy bílé jako on
a Thore má náhrdelník z kamenů
je pyšná.. ozdobená
chce být žena pro milence svého
polykáš její ozvěnu
a zas odjinud zní hlas

to Kurgak-Thör touží po tvých dotycích
hned ji ale překřičí
Shireen Maidan
a když k ní zamíříš, ztichne v očekávání
chlapec jde
za svou paní spěcháš
ale znovu ztrácíš směr
ne na sever.. teď západ volá
nebo jih?
to Taboche a její smích
máš v hlavě.. jménem chce ti říkat
najednou je tichá
ptá se.. odpovíš
jmenuji se Edmund..  víš?
v srdci echo zní
když jinam stáčíš kroky

další sestra s dráždivými boky
Hanuma La
dívka řekla, že nic neví
polaskáš ji jenom krátce
on šel..zrádce..
šeptá když další v duchu hladíš

Amu Dablam
a k ní se nesou tvá slova
tato květina je nejhezčí ze všech
tato květina je nejhezčí ze všech
šeptáš zas a znova
a v horečkách už o jiné sníš

Monte Perdido
můj milý Edmunde
ale ráno se zas jiné klaníš

Mount Everest je tvá paní
bílý syn jméno dá ti
než se ztratíš vášní hnán

Khan Tengri
prý.. všechny jsou
krása touha láska vášeň
a nejde zapomenout na sen

všichni lidé se rodí svobodní..


 

Autor hanele m., 17.02.2013
Přečteno 847x
Tipy 17
Poslední tipující: Joe Vai, voedor, poeta, Sarah, Miriska, Avola, Robin Marnolli, Jan Voralberg
ikonkaKomentáře (8)
ikonkaKomentujících (6)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře
líbí

Celou dobu si lámu hlavu, co je to za jazyk :-) Zajímavé.

25.02.2013 19:58:39 | lidus

líbí

není jeden - jsou to jazyky těch hor :o)

25.02.2013 20:32:54 | hanele m.

líbí

Budu muset zalistovat atlasem, pak se vrátím :)

19.02.2013 17:14:04 | poeta

líbí

moc pěkný :-)

17.02.2013 20:37:22 | Miriska

líbí

Hanele je nádherná. Navštívit Nepál je můj sen, tak mi přišla k chuti a hory miluju...úplně jsi mi vytvořila atmosféru splynutí s přírodou.
Takže díky:-)
RM.

17.02.2013 18:57:51 | Robin Marnolli

líbí

A já vůl to překládal z nepálštiny jak trouba než jsem zjistil, že je tam i překlad! No, děkuju ti, hanele. :D

17.02.2013 18:20:31 | Jan Voralberg

líbí

Jéé a já tady žmoulám vietnamskej slovník..vostuda :)

19.02.2013 17:15:29 | poeta

líbí

prosím :o)

17.02.2013 18:23:35 | hanele m.

© 2004 - 2024 liter.cz v1.7.2 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel