Kí Bmoz

Kí Bmoz

Anotace: překlad básně ze staré sumerštiny; přepis originálního textu obsahuje některé české znaky, neboť je zapsán foneticky

 

Eselvulop se sems jilšan

ý hould ythen akrk lěm

Představím se jménem jilmu

jeho znělky obléct znám

ínecar tzi lyba boa

yhuo tzmo ne jiliža

nosíš se jak vnadná boa

nepodobná písčinám

´Hásen manka pžydkňe šávat

kíbmo koen mleř požydk

báseň – matka – přimkne nasát

rozemele kořen v chuť

´hát sagnat lundev zinkus žydk

kíb mozokaj lečur ma

mysl je jen vydra v zinku

srdce, léčit mozek nuť!

ejiež těděv lhomod k –

ímol zěn me ves e ža

je tu tajnost objevu ku

veď mne, ženo, k sobě blíž

mej ižu yb jebis ďět´keř

ymortsis ležíl hor pkap

ústy svlékám ve vlasech tě

nesmrtelná, v znak ležíš

...tad nipěpu olhlačaz kap –

... pavučinko, tvoje rosa – skanula mi do hlavy –

išdarět šířp

mítsh cybalš

...tadny vioh ímuod k

šíje rděná

pod ibiškem

... zraky v nás nám zastaví

 

 

(poznámka pro pozdější čtenáře: text byl publikován 1. dubna)

Autor drsnosrstej kokršpaněl, 01.04.2025
Přečteno 41x
Tipy 13
Poslední tipující: IronDodo, mkinka, cappuccinogirl, enigman, zase já, ArpixTalker, šuměnka
ikonkaKomentáře (4)
ikonkaKomentujících (4)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře
líbí

tak to je velká paráda... a se sumerštinou se potkávám poprvé*

01.04.2025 21:43:33 | cappuccinogirl

líbí

až mě to rozostřilo...

01.04.2025 10:25:26 | enigman

líbí

:D

01.04.2025 08:46:16 | zase já

líbí

ty víš, že máš můj neskutečný obdiv

ale trochu ses v tom překladu sekl:


našli jsme se spolu v lese
měl krk a nehty dlouhý
a oba byli ztracení
a žili jenom z touhy


:DD

pusu a krásný den - poklona - a je to neuvěřitelný skvost !! fakt smekám!

01.04.2025 08:28:50 | šuměnka

© 2004 - 2025 liter.cz v1.8.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel