Anotace: Momentka...
Ať se to jmenuje jak chce, je to pěkný ...
26.09.2016 22:11:37 | klaun
It's about how it comes to your mind ;) Název beru jako součást básničky a příliš racionálně o tom nepřemýšlím. Tak nějak se to prostě... stane :)
26.09.2016 17:58:36 | SimonaKarlova
musíš kliknout na "reagovat" aby člověk věděl, že reaguješ - takhle jsem jen náhodou klikla na anglickej koment, že jsem ho uviděla hnedle nahoře :o)
teda měla bys na to klikat, jestli si chceš "pokecat" :o)
26.09.2016 18:41:17 | hanele m.
Vím, jen si nejsem jistá, komu to bylo směřováno :D Ale díky za radu :)
26.09.2016 19:07:33 | SimonaKarlova
že se do toho pletu.. já bych řekl, že to bylo směřováno jakoby všem, kteří by případně chtěli vědět, proč anglický název/text česky, ale možná jsi to psala i tak trochu pro sebe. ten komentář. už budu zticha, už mlčím, naschle a dobrý večer všem.)
26.09.2016 19:17:18 | CoT
Díky:). Ta angličtina mi tam prostě sedí, nevím, jak to napsat jinak :)
26.09.2016 06:20:24 | SimonaKarlova
já ten název chápu, angličtina je jen další způsob, jak vyjádřit něco, co by autorovi mohlo znít blbě. to je svoboda. jen se připravuj o čtenáře, budou nahrazeni dalšími.
25.09.2016 23:59:55 | CoT
viděla jsem pampelišku? I saw a dandelion? co je na tom jiného co by česky znělo blbě? zrovna tady to fakt smysl nemá - ustálené rčení nebo citace nebo prostě spojení které má při doslovném překladu úplně jiný význam, jasně - ale tahle prostinká věta znějící stejně nezáludně a poklidně v obou jazycích? come on, CoT, stop kidding :o)
26.09.2016 07:28:11 | hanele m.
nechápu ten anglický název (jakože proč) - a to jinak proti angličtině v dílech nic nemám, když tam má svůj význam - a myslím, že tě to o pár čtenářů připraví - ty, co anglicky neumí, to odradí a ty, co anglicky umí, to pak možná zklame..
ale jinak se mi to líbí :o)
25.09.2016 23:41:21 | hanele m.