Anotace: Rainer Maria Rilke – Kniha obrazů – překlad AK
Smrt nikdo neodzbrojí –
jsme pouze ústa její,
která se smějí.
Když toto v životě zjistíme včas,
sama se odváží –
zapláče v nás.
Schlußstück
Der Tod ist groß.
Wir sind die Seinen
lachenden Munds.
Wenn wir uns mitten im Leben meinen,
wagt er zu weinen
mitten in uns.
kdesi jsem o něm četla, že žil, jak psal ... cítil ... tudíž mám úctu ,, nejen,, k jeho tvorbě ... děkuji za překlad... z.
12.11.2020 22:29:53 | zdenka
Děkuji za komentář - já to cítím obdobně - má úcta k tomuto velkému původem (stejně jako já) Pražanovi je velká.
12.11.2020 22:55:59 | ARNOKULT
Je hezké po letech od maturity slyšet němčinu. Moc zdravím.
09.11.2020 20:40:40 | mkinka
Já už umím spíše jen pasivně. Nakonec jsem z toho jambu musel udělat daktyl. On to tam má také "míchané" (někdy trochej) - už jde o skoro volný verš. Rýmy má jen dva. Tak jsem se to pokusil "napasovat". Nakonec jsem musel udělat trik s "včas". Trvalo mi to vše asi 5 hodin. Horor.
09.11.2020 20:47:03 | ARNOKULT
Chápu. Já už má také x let od maturity. A tenkrát jsem dostala otázku Švýcarsko a když jsem měla mluvit-zachránila mě milka. Viděla jsem tu fialovou kravičku a pak to šlo.
09.11.2020 20:51:13 | mkinka