Anotace: Písňový text pro druhé řadové album skupiny Endy Moon (bandzone.cz/endymoon)
Well I changed the way of behaving myself
And I changed my looks in all different ways
I changed my name and hid on a secret place
I thought nobody knows, I thought nobody cares.
What a fool I was, I thought I could hide
And keep on doing things I couldn’t abide
I wish to take back the things I did all but wrong
Wish I wasn’t that mean, wish I was enough strong
To say
Bye, bye, bye, bye, bye my bad karma…
I may have messed it up as I kicked my dog
But I was mad not living high on the hog:
My work sucked and my girl was an ugly frog
So what the hell could I do, should I go for a jog?
No, I said
Bye, bye, bye, bye, bye my bad karma…
Get off my back, I’m on my knees
Praying for release
I swear I will change as you please
Just no more tease
Je to dobrý, líbí se mi. Akorát možná na začátku v té první sloce by se možná hodil předpřítomný čas (Well I've changed the way of behaving myself...), ale to je jen čistě záležitost gramatiky. :-)
Jinak se mi to líbí moc. :-)
28.03.2012 18:06:26 | Nikytu
No, vyznat se v těch časech je občas peklo :), ale gramaticky by to mělo být správně i tak, ne? Zvlášť ten začátek je situovaný do doby (ve vyprávění) nejvzdálenější od současnosti :)
Malá ochutnávka z další tvorby tady - http://www.youtube.com/watch?v=G2MHYtyHBr0 :)
29.03.2012 00:28:24 | free.poet
tak já teda vstoupím gramaticky - I changed je minulý čas a mělo by být řečeno kdy - pokud není jasné kdy, a je to jen informace o tom že se to stalo a je to jakoby novinka, pak I´ve changed, takže má pravdu Nikytu :o)
a ve druhé sloce by bylo lepší
What a fool I was thinking I could hide
a vím že ti to naruší rým ale I was enough strong je špatně - patří strong enough - a nebo teda třeba I wish I were that strong
01.04.2012 14:30:02 | hanele m.
Není to právěže novinka, on vykládá o tom, že se kdysi změnil, aby utekl něčemu, co ho teď stejně dostihlo (ta karma:) a jinak "enough strong" může být nakrásně špatně, ale prohodit to by znamenalo změnit celý rým... a vím, že gramatická pravidla jsou v lyrice volnější :) Jinak s "thinking" dobrý postřeh, jenže "í" mi (resp. mu) tam zničí zpěvnost :) It's a hard life :)
01.04.2012 22:04:35 | free.poet
proto jsem kupříkladu psala "that strong" abych dodržela ten rým
a jasně že se dá v lyrice leccos odpustit - a v písňových textech ještě mnohem víc
s tou zpěvností bych to tak tragicky neviděla.. a už dám ale pokoj :o)
01.04.2012 22:13:18 | hanele m.
Jenže to je ten problém "that strong" je o slabiku jinde :( Jinak myslím, že "thinking" by mi mohla vyřešit ta čárka, co jsem právě přidal :) Jinak opravdu díky moc za postřehy, možná naberu odvahu a nahodím sem i další věci, co se objeví na desce... :)
01.04.2012 22:52:22 | free.poet