.
.
Naděje je to cosi opeřené
co v duších svá hnízda mívá
a její melodie beze slov plyne
a vůbec nikdy nekončívá
A nejsladčeji zazní v bouři
a přeukrutná ta bouře musí být
aby ptáčka co teplo v peří drží
aby toho mohla zastrašit
V zemi kde vládne sníh a mráz
zněla mi - ba i na moři vzdáleném -
přesto za celý dlouhý čas
nežádala ani kousek - mne.
.
.
***********************************
.
.
"Hope" is the thing with feathers
Emily Dickinson
"Hope" is the thing with feathers
That perches in the soul
And sings the tune without the words
And never stops - at all
And sweetest - in the Gale - is heard
And sore must be the storm
That could abash the little Bird
That kept so many warm
I've heard it in the chillest land
And on the strangest Sea
Yet, never, in Extremity
It asked a crumb - of Me.
.
.
Emily Dickinson je skvělá, stejně jako Hrabě a Withman - a stejně jako tvůj překlad ;-)
P.S. Gratuluji k životnímu jubileu :-)))
06.03.2008 11:49:00 | Lisa.Ginmi
hele stoletá poetry-woman
all the best do tý pruiní stovečky..
kdybys po oslově nemohla spát..
tak počítej ovečky
06.03.2008 08:17:00 | Bean
sááákryš, únik informací? kdo to tu vytroubil kolik mi je?!? :oD
dík, tý 100 sem si vůbec nevšimla :o)
06.03.2008 00:32:00 | hanele m.