Překlad tří německých haiku

Překlad tří německých haiku

Anotace: HAIKU

zdroj: http://kulturserver-nds.de/home/haiku-dhg/dhg_seite_fr.htm

Poznámka: Velká písmena u německých podstatných jmen jsou dodržována jen pokud byla i v originálním textu haiku. Proto má prostřední haiku všechna počáteční písmena malá, protože žádný překladatel nemá právo zasahovat do originálního textu, i kdyby byl tento zásah sebenepatrnější.

Stromausfall.
In der Wohnung des Nachbarn
spielt jemand Klavier.

Sigrid Baurmann

Výpadek proudu
Někdo v bytě sousedů
hraje na klavír

---

vor meinem fenster
der tanz der männerbeine
auf dem baugerüst

Gabrielle Schmid

před mým oknem
tanec mužských nohou
na lešení

---

Ausverkauft.
Aber sie schenkt mir
ein Lächeln.

Udo Wenzel

Vyprodáno
Ale darovala mi
úsměv
Autor Zvrhlík, 06.03.2008
Přečteno 287x
Tipy 4
Poslední tipující: Blázen? =), Romana Šamanka Ladyloba
ikonkaKomentáře (1)
ikonkaKomentujících (1)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře
líbí

líbí :)

06.03.2008 17:10:00 | Romana Šamanka Ladyloba

© 2004 - 2024 liter.cz v1.7.2 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel