Zeď mezi dvěma

Zeď mezi dvěma

Anotace: ...v origu to sem to napsal anglicky. rýmovalo by se to možná líp. škoda no, že to tu nemůže *SIGH* ...

Ode zdi ke zdi
Od lásky k nenávisti
Žádná naděje, a žádný strach
Jen sny o tobě mi zůstaly
Jen zlomené srdce
Jen vzpomínky
Mám velmi rád tento stav
Kdy mění se láska v nenávist
Já měl tě hodně rád
Tys akorát dokázala zranit
Pomalu na tebe zapomínám
Pomalu ti odpouštím
Už nevěřím na lásku
Už nevěřím na spravedlivý svět
Tyto pocity z mého nitra
Jsi měla brát absolutně vážně
Tohle je mé poslední sbohem
Autor JohnyD., 19.01.2010
Přečteno 346x
Tipy 10
Poslední tipující: Cassée Moteur, PANGÁSIUS, Psavec, Slup, Giginka, jakubisko
ikonkaKomentáře (3)
ikonkaKomentujících (3)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře
líbí

no, když já nevím jestli to je v té angličtině dobře. a silně o tom pochybuji. ani jsem nepřemýšlel nad nějakými časy. jen sem sekal slovíčka do vět. a navíc viz.:
http://liter.cz/Autori_Pravidla.aspx
Cizojazyčné texty v současné době nejsou povoleny.

19.01.2010 21:37:00 | JohnyD.

líbí

Jasne maan,dej tomu po anglancku....;-)

19.01.2010 20:31:00 | Slup

líbí

pěknýý =) a nechceš to sem dát i v té Aj, prosím =)

19.01.2010 13:15:00 | Giginka

© 2004 - 2024 liter.cz v1.7.2 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel