VITAE

VITAE

Anotace: Vitae znamená latinsky život. Život je ale kniha, kterou není třeba jazykově překládat

V moři pospolnosti s příchutí bujarých principů

I tvé prosby vyšly z módy konvenčního rouhání

Ty a křižovatka oplocena snůškou pocitů

A koberec s květy se směrovkou místa konání

Empatie zapálené svíce s dlouhým knotem namočeným
v roztoku poznání...Est VITAE
Autor Dixie Bechert, 25.01.2007
Přečteno 310x
Tipy 2
Poslední tipující: Jasmin de Paris
ikonkaKomentáře (7)
ikonkaKomentujících (6)
ikonkaDoporučit (2x)

Komentáře
líbí

Ta latina není něco zas tak zásadního, co by mě mělo zastavit ve čtení. Navíc, můžeš to svést na plurál :-) Ne, mně se to prostě líbí, takže bych rozhodně o žádných "kosmetických" úpravách ani nepřemýšlela. Vadu na kráse tato báseň rozhodně nemá :-)

21.01.2008 01:35:00 | Jasmin de Paris

líbí

Ksíkos je "nedoceněný" rýpal...Mě ten nedostatek v latině
tak nevadí, i když ji znám...

06.09.2007 21:45:00 | Bíša

líbí

Báseň to není zlá, ale trošku si rejpnu do toho slova vitae...
Podle toho, co mě učila naše paní učitelka v hodinách latiny se život latinsky řekne VITA.
Vitae je tvar genitivu a dativu siguláru či nominativu plurálu (tzn. života, životu, životy), proto by možná bylo dobré název a poslední větu (takhle nedává smysl) upravit.

Nezlob se, že jsem občas trochu detailista.
Hezký den přeju.

26.05.2007 09:35:00 | CorrimsonTom

líbí

Zaujatost a pomsta zabíjí poezii Ksíkosi. Těch 60 máš za poslední výraz Kozy v jedné tvé básni, který celou sklatbu zkazil...Příště se snaž mou báseň alespoň přečíst a pochopit, máš na to už věk myslím...

01.02.2007 11:35:00 | Dixie Bechert

líbí

...jo a 40 máš za to, že se ti to aspoň rýmuje...

31.01.2007 18:58:00 | Ksíkos

líbí

Snůška blábolů z rádoby vznešených slov "oplocená" cizími výrazy, které spolu nedávají smysl.

31.01.2007 18:57:00 | Ksíkos

líbí

Jejda, ta je složitá... hluboká... Tvá ;-)

26.01.2007 21:30:00 | Levandule

© 2004 - 2024 liter.cz v1.7.2 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel