Insulele Aleutine
Ce-mi place şi ce nu-mi place la Tine?
nu judec simplist, e greu de explicat
ca şi umede Insulele Aleutine
sunt şi fierbinte într-un caz delicat
numai atunci când zbor suficient înalt, mai sus
sunt sigur, că Tu mă cunoşti, că sunt eu
dar cât de repede găseşti orice lapsus
detaliu mic mai puțin evident greu
la prima vedere eu par a fi fără cap
că e cufundat în fum vulcanelor
de ce? aşadar respir cam rău şi vreau să scap
de exces de gânduri (semn) de drag şi dor
překlad:
Co se mi na Tobě líbí a co ne?
nesoudím zbrkle, není snadné to rozeznat
stejně jak i Aleutské souostroví je humidní
a zároveň výbušně horké čas od času
i když letím hodně vysoko a ještě výš
jsem si jistý, že mě poznáváš
ale jak rychle spatříš jedinou chybičku
malý detail nevalného významu
na první pohled jsem jako bez hlavy
tu ovšem pohltil sloup sopečného kouře
proč? dýchám těžce i mimo něj, chci se zbavit
přebytku myšlenek ve znamení touhy po lásce
Komentáře (0)