Anotace: Můj překlad jedné z nejoblíbenějších básní Mariny Cvetajeve, včetně zachováni melodie pro zpívanou variantu. Přikládám i originál zpívanou romanci (bez 3 a 4 sloky).
Jsem ráda, že nejsem nemocná Vámi.
Jsem ráda, že nejste nemocen mnou.
Že zeměkoule najednou
neuteče pod našima nohama.
Jsem ráda, že legrační můžu být,
rozpustilá a nezahrávat si se slovy
ne červenat se, neschovávat cit
když lehce se dotýkáme rukávy
Jsem ráda, že bez ohledu na mne
do náruče jinou berete s něhou,
neprorokujete mi v pekelném ohni
hořet, proto, že líbám někoho jiného.
Že jméno něžné mé, můj milý
nepřipomínáte za dne, za noci.
Že nikdy v tichosti kostela
se nevezmeme z vůle vyšší moci.
Děkuji Vám upřímně od srdce,
že mne ne znáte, a přes to milujete,
že se nevídáme při západu slunce,
za noční klid co mě darujete,
Že se nescházíme pod noční oblohou,
za slunce v nebi, ale ne nad námi...
Že, bohužel, nejste nemocen mnou...
Že, bohužel, nejsem nemocná Vámi…