* Wounded angel * / *Raněný anděl*

* Wounded angel * / *Raněný anděl*

Anotace: 42) There's a midnight thing... Andělé jsou úzasné bytosti... Ale mají to lehké?

Sbírka: * The Heart of Sorrow *

**************
* Wounded angel *
**************

Behind the white curtain he’s hiding
And as a chameleon he’s coalescing.
Through the window he’s watching
And a sorrowful song he’s singing...

He’d fly on the sky, but he hasn’t wings
As a girl who’s asking where’s my love.
But his spark of faith he won’t let it out
Vainly but all the time he finds his saving...

Wounded angel has got uneasy life
But he must live and hold his fate
Which is crushing as a shot from cannon
And also nice as crocks from an artwork...

Angels are georgerous creatures...
...But, Have they easy life?

.

Za bílým závěsem se skrývá...
a jako chameleon splývá...
tiše se oknem dívá...
a smutnou píseň zpívá...

Létal by oblohou leč křídla nemá...
jako dívka ptajíc se: "Kde láska má?"...
svou jiskru naděje vzít si však nedá...
marně leč stále spásu svou hledá...

Nelehký život má raněný anděl...
leč musí žít a nést svůj úděl...
drtivý jako výstřely z děl...
i krásný jak střípky z uměleckých děl...
Autor Nikytu, 27.08.2007
Přečteno 429x
Tipy 2
Poslední tipující: Charibeja
ikonkaKomentáře (4)
ikonkaKomentujících (3)
ikonkaDoporučit (1x)

Komentáře
líbí

Za tu češtinu se omlouvám. Skládám to totiž přímo do angličtiny a pak teprve to zpětně překládám pro ty, kteří anglicky tak dobře neumí. Bohužel, s doslovným překladem už to v češtině nevyzní tak dobře jako v originále. Ale snažím se dělat co nejvýstižnější překlad, aby tomu bylo rozumět. Kdybych chtěla, aby to bylo na stejné úrovni, musela bych zcela pozměnit text, a už by to nebyl překlad...

27.08.2007 21:28:00 | Nikytu

líbí

sice jsem polovině nerozuměl ... mno .. musel jsem zavolat na pomoc slovník ... asi si sem budu chodit rozšiřovat slovní zásobu ... odvážné psát in English ... já to nezvládám pořádně v češtině, natož v jiném jazyce ... :-) .... a kdo to má lehké ? ... milé, i s těmi českými znaky

27.08.2007 13:49:00 | vapiti

líbí

Nebylo to špatné ale v češtině by to bylo takové plýtké...

27.08.2007 13:32:00 | A.Adonay.Š

líbí

To protože to nepřijímá díla bez diakritiky, musela jsem tam tu českou větu dát... Ale chápu, co myslíš.

27.08.2007 09:01:00 | Nikytu

© 2004 - 2024 liter.cz v1.7.2 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel