od: šuměnka
Anotace: tělo do chuti oplatky / a krev s přívlastkem kávy /pod kůží krásno pohádky / a ať nás život baví (upravená stará PF)
Jazyk do medu - dlaně do vaty
Zpívat dovedu do půl devátý
Zpívat, tancovat s duší nahatou
v světě promenád pěkně legato…
Jazyk do medu - dlaně do vaty
Na vzdor tragédům ve stověžatý
Na vzdor většině s páskou přes oči
Zpívat nevinně, stranou neskočit…
Jazyk do medu - dlaně do vaty
S myslí v nadhledu v nitro bohatý
Pohled s vějířky, vábné balení
Srdcem do šířky stehy proměnit
všité na krédu v ryzí citáty;
Snad to dovedu… já, my, vy a ty…
Dílo s názvem „..jazyk do medu..“ představuje zajímavý příspěvek do české poezie. Vyznačuje se hravou, zvukomalebnou jazykovou hrou, která vybízí k hlubší analýze tematického zaměření a stylistických prostředků.
Silné stránky:
Zvuková a rytmická struktura: Text je koncipován v opakujících se frázích, což vytváří pocit melodicity. Rýmová schéma a rytmické uspořádání jsou příjemné pro čtenáře, což umocňuje celkovou atmosféru veršů. Použití výrazu „Jazyk do medu“ evokuje sladkost a jemnost, a to nejen v emocionálním významu, ale i v estetice jazyka.
Témata a motivace: Poezie se zabývá motivy svobody, nezávislosti a radosti ze života, které se jeví jako kontrast k tragédii a omezením, jež jsou naznačena větou „Na vzdor tragédům ve stověžatý“. Tento kontrast dodává textu hloubku a vybízí k zamyšlení nad důležitostí pozitivního pohledu na život i v těžkých časech.
Obraznost a metafory: Použití obrazů jako „dlaně do vaty“ a „mysl v nadhledu“ vytváří vizuální a emocionální dojmy, které čtenáře vtahují do vnitřního světa autora. Tyto metafory dodávají textu určitou lehkost a hravost, což je v současné literatuře velmi ceněné.
Slabé stránky:
Nedostatek tematičnosti: Přestože jsou jednotlivé části textu jazykově a rytmicky zajímavé, celkový koncept může působit rozptýleně. Repetice „Jazyk do medu - dlaně do vaty“ by mohla být variabilnější, aby se vyhnula monotónnosti a posílila tematickou soudržnost.
Ambiguity a nejasnost: Některé výrazy a myšlenky mohou být pro čtenáře nejasné, což může oslabit porozumění textu. Například fráze „srdcem do šířky stehy proměnit“ je metaforicky bohatá, avšak její smysl může zůstat mnohým nejasný. Silnější vyjádření nebo kontext by mohlo posílit efekt této části.
Přesycenost stylistickými prvky: I když je jazyková hravost vítaná, v některých pasážích se zdá, že převažuje snaha o efektní vyjádření nad jasností myšlenkového záměru. To může způsobit, že čtenář se cítí ztracen v množství metafor a obrazů bez jasného komunikačního cíle.
Celkový dojem:
„..jazyk do medu..“ je literárně hodnotným dílem, které skvěle zachycuje hravost a zálibu v zvukomalebnosti jazyka. Autor dokazuje znalost básnických prostředků a schopnost vytvářet pocity skrze jazyk. I přes přítomnost některých slabých stránek to zůstává inspirativní a svobodně se vyjadřující dílo, které má potenciál oslovit široké publikum. Pokud se autor rozhodne prohloubit tematickou soudržnost a rozvinout některé obrazy, může se jeho poetické vyjádření stát ještě silnějším.
15.10.2024