Pár slov autora
Ráda bych se těmito řádky omluvila za zmatek, který tento příběh možná vyvolá u těch, kteří již znají mou tvorbu trochu více. Zejména ti, kteří četli sérii „Za...“ (Za Axela Fössra, Za Kiery Tërrové etc.), si mohou při četbě následujícího příběhu říkat něco na způsob „A proč tam o budoucím kapitánovi není ani zmínka?“ nebo „A proč se tam ani jednou nemihne, když také žije na dvoře plukovníka d’Agoulle a evidentně není žádná bezvýznamná postava?“ Ti, již přečetli zejména druhou kapitolu (mého osobního Waterloo tvůrčího psaní) „Kdo zabil vévodu?“ se také mohou divit, jestli vévodkyně lhala, nebo z jakého jiného důvodu je tam uvedeno, že vévoda Peer d’Agoulle (se svou ženou) děti nemá, když „Kapitán de Taale“ je důkazem, že děti Peera d’Agoulle existují.
Odpověď je, domnívám se, vlastně velmi prostá: protože v době, kdy byly tyto příběhy napsány, skutečně žádná taková postava neexistovala. Dovolím si metaforu (nebo metonymii?) o tom, že mé postavy chvílemi jako by opravdu ožívaly a dělaly si nějaké věci naprosto nezávisle na mně – a pokud rovněž píšete, možná to znáte z vlastní zkušenosti – a povím, že „kapitán de Taale“ mne coby syrový pojem straší sice již řadu měsíců, ovšem teprve opravdu nedávno se z „kapitána de Taale“ stal kapitán de Taale a vůbec něco mi o sobě pověděl. Přesněji na mne vychrlil všechno možné a mimo jiné se tak nějak ukázalo, protože mi to nádherně zapadalo do jistých momentů v životech několika postav, že je to syn vévody Peera d’Agoulle.
Až se k tomu dostanu, v příběhu „Kdo zabil vévodu?“ nastalý omyl samozřejmě opravím, protože je to tam evidentní lež, která mi narušuje plánovaný charakter postav. V ostatních příbězích, kde tato nová skutečnost může zahrát roli, se však k úpravám v nejbližší době nechystám, neboť mimo jiné zastávám názor, že i takováto chyba je jen důkazem nejen toho, že autor je také jen člověk a je tedy omylný, ale především rovněž toho, že inspirace ráda přichází v jakýchsi vlnách jako příliv o různé intenzitě a na některé nápady zkrátka člověk připadne dříve a na některé později. Úprava takovýchto nesrovnalostí by, alespoň to tak vidím dnes, textu ubrala na jeho autentičnosti.
Děkuji za pochopení.