Anotace: Když mě bylo 25 let tak jsem objevil slovenského básníka Miroslava Válka. Byl jsem jím tak unesen, že jsem si začal překládat jeho básničky (ze slovenštiny do češtiny :-) ) Klidně hodnoťte a komentujte, protože Miroslav Válek si to zaslouží (†1991)
taky občas něco překládám... ale ze slovenštiny mě to eště teda nenapadlo... ale naopak ze mne občas vypadne slovenská básnička někdy... slovenština je krásná, vůbec bych ju nepřekládala - ale chápu že tě to baví a fandím ti, mimo jiný proto že su válková :o)
a dík za návštěvu u mne, máš hezky znějící nick - nick?
nakoukla sem aj na tu poslední ale tu už dnes nezvládnu teda... ale máš můj obdiv - já su děsně líná a tys odvedl kus práce :o)
24.01.2008 00:11:00 | hanele m.
Takže jak to tak vidím, půjdu si přečíst Válka.
Jinak já jsem začala básnit až potom, co mi někdo řekl, ať umělecky přebásním jednu anglickou - byla super a naladila mě na to vypsat emoce na papír.:-)
16.05.2007 07:37:00 | Rádoby zoufalá
Zajímavé a krásné :-) Díky, že jsi mi rozšířil literární obzor :-)
06.05.2007 20:01:00 | Rhiana E. Nebresk
celkom pekne preložené
Válek je fakt super, najviac od neho milujem Jesennú lásku
04.05.2007 20:22:00 | Duerre
Dle mě to až tak zlý není a jelikož já jsem Slověnka a přeci se mi lépe mluví i píše česky (i když s hroubkami :)) ), lepší se mi zdá česká verze - i proto, že "starší" autoři mají básně plné zastaralých slov, které se stěží chápou, čtou (tedy pro nás, mladé, nemají takovou hodnotu, jako měli kdysi) a v podání někoho mladšího dostává báseň jiný nádech...
04.05.2007 18:55:00 | lennerka
...Budu krutá :-) nemám problém číst a rozumět slovensky...holt jsem už pamětnice a zažila jsem ještě ,,slovenské pondělky" v TV... takže pro mě je original lepší...ale chápu, že mladí už budou potřebovat překlad :-) proto - 100 Válkovi :-)
04.05.2007 14:06:00 | no