Komentáře přijaté

Komentáře slouží k vyjádření vašich názorů, postojů či kritiky.

Nalezeno 22141 záznamů. Zobrazuji 19486-19500.

NEVĚŘÍM V MARNIVÉHO BOHA Publikoval(a): Amonasr | Básně » Bůh, víra

hledáme především víru sami v sebe

08.06.2014 12:54:37 | básněnkareagovat

STERILNÍ GENERACE Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

ano...nezaprodat je klíčové slovo

08.06.2014 12:53:45 | básněnkareagovat

TAM DOMA Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

kolik dojmů se vejde do duše..když zavřu oči vidím babičku...
peče ten nejlepší koláč na světě..a ta vůně přetrvává dodnes..krásně napsané

08.06.2014 12:53:17 | básněnkareagovat

STERILNÍ GENERACE Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

raději se nazaprodat...ale co pak prodat? svůj talent a um...rozum i nerozum

08.06.2014 12:48:11 | básněnkareagovat

TAM DOMA Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

neumře TO nikdy...jen forma bude znovuobjevenou...v tom zářném okamžiku...plném tichých díků...děkuji za ni...a také za tu vloženou hostinu...z.

08.06.2014 10:47:21 | zdenkareagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

Ano, byl to génius. Člověk až žasne, jak nadčasová jeho díla jsou a že toho stále mají tolik co říci.
Jinak já té poezii mimo Liter také moc nedám, i do těch Sonetů nahlédnu opravdu jen občas. Ačkoliv teď jsi mě tak naladil, že si je možná odpoledne opět vytáhnu a pár stránek trochu provětrám... Hezkou neděli přeji! A.

08.06.2014 10:26:55 | AndreaMreagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

Willík je sice bez pravidelného jambu, ale básně překládat je snad i těžší, než je psát, takže se to i v odborných kruzích řeší tak, jak jsi to vyřešil Ty: sylabickým veršem (: A ono ani to metrum není tak špatné, má jen menší výchylky, ale to člověku, který to píše ,,jen" citem, nemohu mít za zlé.
A myšlenka zůstala, ba jsi ji ještě posílil. Takže velice povedený překlad ;)

08.06.2014 10:23:28 | reagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

Má oblíbená část (ačkoliv Bibli jinak v podsatě moc neznám) je První list Korintským, 13. kapitola, 1 - 8. Ne, že bych byla znalkyní, toto jsem si našla na googlu, ale kdysi jsem tuto citaci někde slyšela a utkvěla mi v paměti.

http://cs.wikipedia.org/wiki/Prvn%C3%AD_list_Korintsk%C3%BDm

08.06.2014 10:09:35 | AndreaMreagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

Na mě to udělalo velký dojem. Shakespearovy sonety mám doma (v překladu Jana Vladislava, r. 1964), občas do nich nahlédnu, ačkoliv zrovna LXVI jsem předtím ještě asi nečetla. Až dnes. Proto skládám poklonu i Pamíně, že se jí vybavil při čtení Tvé minulé básně. A zároveň Tobě, že jsi se s tím takto popasoval. Moc se mi Tvé pojetí líbí, přidávám si jej do oblíbených. :)

08.06.2014 10:04:34 | AndreaMreagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

Amonasře, překlad jsi pojal výsostně a směle bych ho zařadila na net jako další z mnoha převodů tohoto sonetu, navíc je trošku aktualizovaný, pokud jsem si správně všimla.
Oceňuji to zásadní, že se držíš nikoliv slov, ale ducha a atmosféry celé básně. A také že ses dal do téhle nesnadné disciplíny kvůli sobě, protože nepředpokládám že by na Literu získala širokou podporu veškerenstva. (Kéž bych se mýlila :-) Smeknutí!

08.06.2014 09:33:19 | Pamínareagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

Zač bych stála, abych nepřidala Bibli: Láska je silnější než smrt.

08.06.2014 09:12:52 | Pamínareagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

Super!

08.06.2014 08:36:59 | reagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

je přece nejsilnější mocí na světě

08.06.2014 00:27:55 | básněnkareagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

usmívám se..to je moc dobře,i když je prý nebojácná...

08.06.2014 00:22:01 | básněnkareagovat

William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní

souhlasím..nenechávej lásku s tím zlem

08.06.2014 00:14:55 | básněnkareagovat

© 2004 - 2025 liter.cz v1.8.1 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel