Šódží

Šódží

Anotace: V antikvariátu jsem koupil překlad starokorejské poezie. Básně mají pevný řád. Toto jsou mé pokusy

1.
Když mráz svůj zatne dráp,
tu zem prochladlá vzdychá.
Když sněhu je až po okap,
je krajina smutná, tichá.

Okna zdobí z ledu květ,
však nelze k němu přivonět.

2.
Na stéblech trávy pavoučí sítě,
zdobené kapkami zářivé rosy.
Kolem létaly mouchy a vosy,
těm sítím vyhýbaly se hbitě.

Slunce tu rosu osuší
a svět pohladí po duši.

3.
Vrba se nad vodu kloní,
v ní smáčí své vlasy.
Na polích zlátnou klasy,
dívka své zraky si cloní.

Stále vyhlíží lásku svoji,
nepřichází, a dívka se o ni bojí.


4.
Labutě po vodě plavou,
jedna je černá a druhá bílá.
Ta černá tu bílou políbila,
s hrdě vztyčenou hlavou.

Slunce se k obzoru sklání,
je pozdě, už nemá stání.

5.
Z tváře sluncem znamenané,
dvě modré oči září.
V té mladé dívčí tváři,
úsměv nikdy neustane.

Vzduchem náhle zavoní,
květy mladých jabloní.

6.
Letní noc klidná a tichá je,
a do té opojné nálady,
uprostřed spící zahrady,
si cikáda svou píseň zahraje.

Krajina usnula tichým snem,
a vánek, provoněl ji jasmínem.

7.
Můj přítel – malý bílý pes,
když zastavím, zůstane stát.
Je u mě, když jdu spát,
to přiběhne i přes náves.

Má velké srdce a krásnou duši,
a až na zem dlouhé uši.
Autor Kan, 08.03.2022
Přečteno 128x
Tipy 12
Poslední tipující: Amonasr, mkinka, šerý, Psavec, Marten, jitoush, Vivien
ikonkaKomentáře (4)
ikonkaKomentujících (4)
ikonkaDoporučit (0x)

Komentáře
líbí

Překlad je velmi těžký. Obdivuji to krásné snažení. Je to čisté umění.

10.03.2022 16:52:31 | mkinka

líbí

Děkuji za názor.

08.03.2022 15:50:04 | Kan

líbí

....Jsou osvěžující Tvé verše,jako bys lehkou rukou psal...opravdu se mi to líbí....pocitově
A musím se usmívat,pač nejlepší přítelkyně mé dcery za pár dní odlétá
do Japonska studovat "svoji" milovanou japonštinu a nechala mi tu knihu
"Sto básní"-Svět staré japonské poezie.....tak jsem si říkala,co to udělá se mnou......Ji./úsměv/...

08.03.2022 14:49:54 | jitoush

líbí

Když někdo napíše, máš to "zajímavé", dotyčný tápe, jak je to myšleno, protože všeobecně se nabízí tato formulace pro případy jakési neutrální nicneříkající taktnosti. Nenapíšu to tedy. Napíšu - má se k světu, tvoje Šódží.

08.03.2022 14:36:20 | Vivien

© 2004 - 2024 liter.cz v1.7.2 ⋅ Facebook, Twitter ⋅ Nastavení soukromí ⋅ Osobní údaje ⋅ Provozovatel