Komentáře slouží k vyjádření vašich názorů, postojů či kritiky.
U zpovědi Publikoval(a): AndreaM | Básně » Ze života
Někdy stačí jenom pojmenovat, vyřknout vinu - a je po zpovědi, hlava se vyčistí a na rozhřešení člověk přijde sám...
Samet a led Publikoval(a): aravara | Básně » Romantické
Dva body, Aravaro. Vybavila se mi ta situace.... bývám na druhé straně stolu, ta, která poslouchá...ale těžko bych pro tuto báseň vybrala kategorii, někdy smutné, jindy humor :-)
Na balkóně Publikoval(a): Frr | Ostatní poezie » Ze života
Úplně jste mi připomněl náš balkón....! :-)
A ještě k magičnosti vteřiny - Milan Kundera v jedné knize definoval poezii takto:
Smysl poezie není oslnit nás překvapující myšlenkou, ale učinit jeden okamžik lidského bytí nezapomenutelný a hodný nesnesitelného stesku.
Vím, že se opakuji, mám tento citát na profilu, ale neodolala jsem.
Vede se Vám skvěle, milý Frr!
William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní
Tak to si Juliena vážím ještě o to víc.
Mimochodem termín naivní básník mě dostal! Ráda se zaeviduji do této kategorie :-)
A bylo ráno... Publikoval(a): básněnka | Básně » Ze života
Občas si chybím bez duše a to na sebe ani nemusím dělat legrační obličej :-)
Ještě jedna pochvala, Básněnko, fotky jsou nádherné!
Čas... Publikoval(a): terezkys | Básně » Ostatní
Milá Terezkys... nechci Tě strašit, ale neřekli Ti toho ještě daleko víc... ale tak vnímavá slečna si poradí, nebojím se o Tebe :-)
A píšeš krásně.
William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní
Ale milý Amonasře, proč mě bereš tak vážně? :-)
Nejsem vůbec žádný teoretik, teď jsem dobu hloubala na Googlu, abych vůbec porozuměla Lucidově příspěvku, to je člověk, před jehož břitkým perem by ses měl třást! :-) Já jdu na moc věcí jenom citem - nevím, jestli to je dobře - zkrátka mě Tvůj překlad zasáhl, jamb nejamb :-)
Tento Sonet opravdu patří skrze svůj přesah k mým oblíbeným - ale nekoleduj si, nebo Ti pošlu svůj opravdu nejoblíbenější! (Vím, že by ses zase neudržel :-)
William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní
Možná jsi to slyšela na svatbě v kostele, tenhle kousek je takový evergreen církevních obřadů...:-)
William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní
Amonasře, překlad jsi pojal výsostně a směle bych ho zařadila na net jako další z mnoha převodů tohoto sonetu, navíc je trošku aktualizovaný, pokud jsem si správně všimla.
Oceňuji to zásadní, že se držíš nikoliv slov, ale ducha a atmosféry celé básně. A také že ses dal do téhle nesnadné disciplíny kvůli sobě, protože nepředpokládám že by na Literu získala širokou podporu veškerenstva. (Kéž bych se mýlila :-) Smeknutí!
William Shakespeare - Sonet LXVI (překlad) Publikoval(a): Amonasr | Básně » Ostatní
Zač bych stála, abych nepřidala Bibli: Láska je silnější než smrt.
Trapas Publikoval(a): Bakchus | Básně » Sex, erotika
Pokud nebyl virus nalezen
jsi stále ještě vítězem :-)
United bakeries... Publikoval(a): básněnka | Básně » Ze života
Přilaď se k cellu
a posyp kalafunou
bosýmu tělu
je nejlíp s lunou :-)
Portrét mých údolí smrti Publikoval(a): CoT | Básně » Láska
Alespoň bod jako náplast na Tvojí poraněnou duši, CoTe. A za tu báseň, samozřejmě...
Portrét mých údolí smrti Publikoval(a): CoT | Básně » Láska
Básněnko, co takové věci dáváš do komentářů? Nemůžu hlasovat! :-)
Ty jsi můj Bůh Publikoval(a): Pamína | Experiment » Bůh, víra
Přejme jí štěstí, srdci se nedá poručit,
však ona všechno na Literu zúročí :-)